IHR FACHÜBERSETZER

Allgemeines:

  • Englischer Muttersprachler (UK), seit über 40 Jahren in Deutschland wohnhaft
  • Beste sprachliche Qualifikationen – Bachelor of Arts
    (First-Class Joint Honours) und Master of Arts der Universität von Oxford, England
  • Top-Qualität sowohl bei technisch als auch bei stilistisch anspruchsvollen Texten (z.B. architektonischen Konzepten, Imagebroschüren)
  • Hohe Flexibilität und Einsatzbereitschaft
FOTO02

David Wade

Erfahrung:

  • Seit 34 Jahren vollzeitlich als Übersetzer nahezu ausschließlich in den Bereichen Bauwesen, Architektur und Immobilien tätig – dementsprechend hohe Fachkompetenz
  • 1990-1997: freie Mitarbeit als Übersetzer und Terminologe bei der Schweizerischen Zentralstelle für Baurationalisierung (CRB), Zürich (Herausgeber von standardisierten Bauleistungsbeschreibungen, Kostenplanungsgrundlagen und Normen für die Schweizer Bauwirtschaft)
  • Seit 1997: Betreuung von vielfältigen Kunden aus den Bau-, Architektur- und Immobilienbranchen sowie Zusammenarbeit mit namhaften Übersetzungsfirmen, die selber nicht über das nötige Fachwissen in diesen Fachgebieten verfügen

Ausgewählte Referenzen (2011-2024):

  • Schweizerische Zentralstelle für Baurationalisierung (CRB), Zürich, Schweiz
  • Fraunhofer-Informationszentrum Raum und Bau (IRB), Stuttgart, Deutschland
  • Sopro GmbH, Wiesbaden, Deutschland
  • HOCHTIEF AG, Essen, Deutschland
  • RASCOR Gruppe, Steinmaur, Schweiz
  • Lacker AG, Waldachtal-Lützenhardt, Deutschland
  • BESISTA-Betschart GmbH, Bad Boll, Deutschland
  • Kip GmbH, Schlavenhorst, Deutschland
  • p-s-design, Kulmbach, Deutschland

Schlüsselprojekte:

  • CSD (Normpositionen-Katalog mit technischen Baubeschreibungen)/CRB: Projektleiter eines mehrjährigen Übersetzungsprojekts mit Verantwortung für Übersetzung ins Englische, Qualitätskontrolle und Terminologie
  • ISO Technical Committee ISO/TC59/SC13/WG2 „Classification of information in the construction industry” (1991-3): Terminologe und CRB-Vertreter an ISO-Arbeitsgruppe
  • POINTER Terminologieprojekt: Vertreter der Schweiz an dem EU-finanzierten Projekt POINTER/Proposals for an Operational Infrastructure for Terminology in Europe (1995)

Buchübersetzungen:

Mitgliedschaften:

FACHÜBERSETZUNGEN SEIT 1990

 TECHNICAL TRANSLATIONS SINCE 1990

[WILLKOMMEN] [DEUTSCH] [ZUR PERSON] [ARBEITSMITTEL] [BAUTECHNIK] [BAUPROJEKTE] [ARCHITEKTUR] [IMMOBILIEN] [IMPRESSUM] [ENGLISH]